Hola! Mando dos imágenes de letreros mal escritos en Phoenix, Arizona. Es muy común que cuando los gringos escriben español, lo hacen mal.


Hola! Mando dos imágenes de letreros mal escritos en Phoenix, Arizona. Es muy común que cuando los gringos escriben español, lo hacen mal.


Asegún yo, les ayudó un traduitor inmigranti
Yo pensé que estaba libre de “tomaco” (tabaco con tomate)esa escuela.
Chin debe ser con el principal y yo que quería reportarme con el Secundario.
Larry esa de tomaco es de un capítulo de los Simpson ¿no?
ok lo de tobaco y lo de principal pasa pero lo de ‘pinalidades’ jajajaa
hay ke enfrentar a a silvia pinal
en casos de la escritura real
Malas traducciones Gringlés-Español XD
Es malo por eso con el diccionario traducir sentencias…
En todos lados se cuecen habas!
Con el cariño de siempre
jejeje no cabe duda que no solo en México sucede esto…
No lo tomo a mal porque no es su lengua materna, ya hacen mucho tratando de advertir a la gente, es lo mismo cuando vamos a otro país, ellos nos apoyan trantando de entender nuestra absurda traducción del “mexicano” al inglés.
Saludos,
E.
Si hispano lo hiciera, que no mame!
Pero si Phoenix esta lleno de Mexicanos tambien, no solo gringos.
Y los mexicanos tampoco saben escribir bien su propio idioma por obvias razones.
Creo que el error es confiar en los falsos cognados, el más peligroso en estos casos es Violator – Violador.
En inglés violador no solo significa alguine que ataca sexualmente a otro, sino alguien que rompe una ley cualquiera.
En español no existe esa doble acepción.
Dudo que los letreros sena para evitar que violadores (sexuales) entren ahí.
asegún es correcto, es español antiguo elegante
asegún es español elegante antiguo
ESAS PERSONAS NO DEBERIAN ESCIBIR … DE VERDAD DA PENA AJENA LEER SUS LETREROS Y NOS DAMOS CUENTA QUE EN MÉXICO HAY MUCHA IGNORANCIA Y ALFABETIZACIÓN … EN FIN CADA QUIEN .