2009

Precausion, Horros y otros problemas de traducción

Esta fue tomada en el museo de cera de San Antonio, Tx. entrando a la sección del “Horros” jajaja…No podía dejar pasar esta oportunidad jajaja…Saludos!!

precausion

Siguiente Entrada
Entrada Anterior
Entradas Relacionadas

2008

Fallas en Cablevisión


Categorías: Televisión | Comentarios (6) Comentarios


2008

Tiene Problemas…


Categorías: Curiosidades | Comentarios (7) Comentarios


2009

Incomplit


Categorías: Corporaciones | Comentarios (5) Comentarios


2008

Unos más descarados que otros.


Categorías: Curiosidades | Comentarios (5) Comentarios


2009

Esquicito Conzome


Categorías: Gastronomía | Comentarios (10) Comentarios

11 Comentarios en “Precausion, Horros y otros problemas de traducción”


  1. Xtopher dice:

    Yo creo que más bien era:

    “PRECAUSION:
    En el teatro del HORROS se utilizan luces parpadeantes y están pueden ocasionar DISLEXIA”

  2. Asfer dice:

    Ja!
    …soy yo,o hay un acento sobre la “P”???
    Qué “horros” que hasta en los museos “haiga” tan mala
    “hortografía”!!!

  3. catarsis1884 dice:

    ¿PRECAUSION?, ¿Horros?, creo que se enviciaron con la “S”.

  4. kerosene dice:

    Qué chingados es “horros”?

  5. Rafa dice:

    Esta puede ser la palabra http://es.thefreedictionary.com/horros
    Ahora que con “precausion” san google no me devolvio nada.

  6. Asfer, yo también creo que sí hay un acento sospechoso sobre la P.

  7. Queen dice:

    En efecto, acentuaron la p, con lo que demuetran que su pendejismo se acentúa. Saludos, Desnúdate y haz un ritual :)

  8. Queen dice:

    Y tan acentuado está, que ya me lo pegaron; “demuetran”,JA,JA,JA,

  9. MOSHA dice:

    horrooooooooooooooooooooooooooooooooos!

  10. Ay Dios, que horros de letrero.

  11. Coraline Jones dice:

    No me extraña que tengan falta de ortografia. Me a tocado ir a varios lugares donde las traducciones de Ingles a Español son horrible!


Responder