2009

¿Salsa tlaquera?

Creo que me tengo que poner al día con la nueva cocina mexicana, porque nunca había escuchado de los “tlacos”.

¡Saludos!

tlaquera

Siguiente Entrada
Entrada Anterior
«
Entradas Relacionadas

2009

Jersulaén


Categorías: Televisión | Comentarios (9) Comentarios


2009

Salsa de Agucate


Categorías: Gastronomía | Comentarios (11) Comentarios


2008

Aviso


Categorías: Blog | Comentarios (9) Comentarios


2008

Chiles Enogada


Categorías: Gastronomía | Comentarios (12) Comentarios


2008

Letreros mal escritos


Categorías: Automoviles &Baños | Comentarios (9) Comentarios

40 Comentarios en “¿Salsa tlaquera?”


  1. Zayfren dice:

    ¿Serán de pura casualidad los tacos hechos con tlaconetes?

  2. chilango dice:

    Es salsa para Tlacoyos

  3. Chilakil dice:

    Es de ploducción China

  4. DV dice:

    son pa los tlacuaches!

  5. Heri dice:

    para tlaqueadores?

  6. khrixkax dice:

    se les llama Salsa Tlaquera, porque existe un tipo de tacos estilo Tlaquepaque. y llevan esa salsa.

    no es ningún error de gramática, eso creo. Porque no sé si exista esa palabra “Tlaquera”. Pero se entiende pues, bueno, creo que los primeros 5 comentaristas no la entendieron. haha.

  7. Mexicana dice:

    Khrixkas: La palabra no existe en el diccionario. Si tratamos de encontrar la raíz de la palabra en cuestión basándonos en el ejemplo de “Taco” (Taco = Taquero, a), da como resultado “Tlaco”, que, como mencioné, no existe. Entonces, si es para lo que mencionas, ¿porqué no poner “Salsa para tacos estilo Tlaquepaque” en lugar de barrabasadas como ésta?

    Chilango: Entonces sería salsa tlacoyera, ¿no? ;)

    ¡Saludos!

  8. F@ dice:

    khrixkax, los primeros cinco comentaristas están siendo sarcásticos

  9. chilango dice:

    Mexicana: Te cabe toda… la razon jeje

  10. Luis Angel dice:

    Tlacabron

  11. larry kanyonga dice:

    Se me antojaron unos tlacoyos con esa salsa.

  12. battlebass dice:

    a zonzoz le ponen asi por que es estilo tlaquepaque

  13. Mexicana dice:

    Battlebass, remítete al comentario 7. Ah, y no somos zonzos, ¿eh? ;)

    Como nota adicional, en ningún lado menciona algo de ser especial para tacos estilo Tlaquepaque.

  14. black_vii dice:

    Esta salsa se vende en Monterrey y sí hay unos tacos estilo Tlaquepaque, es a los que se refiere esta salsa. No es error gramatical. Ni se les fue la letra de más, se hizo así con toda la intención.

  15. Mexicana dice:

    Black_vii: La salsa fue comprada en Puerto Vallarta.. Como que un poquitín desviado de Monterrey, ¿no?

    E insisto: ¿Para qué inventar palabras sin el mínimo conocimiento etimológico si se puede escribir como se debe? Sólo quedan en vergüenza.

  16. Hervey Sanders dice:

    khrixkax Y black_vii Tiene razón, es una forma de decir “Salsa estilo Tlaquepaque”.

    @Mexicana estoy deacuerdo en que esa palabra no existe. Pero que seria de este país sin el ingenio mexicano?.

  17. Hervey Sanders dice:

    Por cierto muy rica esa salsa. 100% regia.

  18. scs dice:

    yo puedo inventar mi propio estilo de salsa y ponerle el nombre que yo quiera, y no tiene por que estar mal en su ortografia y tampoco tengo que justificar su nombre segun una supuesta raiz etimologica, o si es correcto su nombre, si aparece en el diccionario o no.. el fin del anuncio en la botella de salsa es vender y creo que lo logra muy bien por que hay gente que la identifica.. un ejemplo puede ser la famosa salsa “botanera”; esa palabra tampoco existe en el diccionario, y eso no quiere decir q este mal escrita, la gente la identifica y sabe que es un estilo de salsa picante que se usa para las botanas, el fin es vender y los publicistas y mercadologos aprovechan las formas y usos del lenguaje para dar a conocer productos que sean faciles de identificar por un cliente potencial..

  19. Mexicana dice:

    Scs:

    Las terminaciones -ero -era en el español sirven para indicar oficio, ocupación, profesión o cargo (ingeniero, jornalero), un lugar donde abunda algo (hormiguero, basurero), para designar utensilios o muebles (librero, llavero), carácter o condición moral en adjetivos (embustero, traicionero) o para referirse a árboles frutales (duraznero, limonero).

    Una vez explicado esto (ya que tu comentario me dice que no conoces el español), tu ejemplo (botanero) no sustenta tu punto, puesto que si bien esa palabra no existe en el diccionario, la palabra que le da su origen sí es válida(botana); su utilización no es incorrecta ya que identifica el propósito de la salsa. El caso de la foto es muy diferente, ya que ni la palabra ni la raíz existen (Insisto, ¿qué chingados es un tlaco?)

    Que la gente sea ignorante y se trague todo lo que los medios le presentan no justifica o valida esta clase de mamarrachadas que distorsionan y degeneran el idioma con el afán de vender (Porque no están “aprovechando las formas y usos del lenguaje” como dices, sino que se lo están pasando por el Arco del Triunfo, como ya lo demostré).

  20. scs dice:

    ¿que chingados es un tlaco? ¿como sabes que TLAQUERO proviene de TLACO? segun los posts anteriores, esta salsa es de Tlaquepaque, o de estilo Tlaquepaque.. ok ok diras: “si es de tlaqepaque por qno se llama tlaquepaquera.. o estilo Tlaquepaque..” posiblemente ese sea su nombre correcto, pero veamos la facilidad de pronunciar un nombre asi.. esta cabron no? partiendo de esta suposicion lo mas natural es una contraccion de la misma, practicidad, incluso el acento de una determinada region alteraria su pronunciacion.. “..por qe si es de tlaquepaque la venden en jalisco y es de monterrey?..” no lo se es divagar demasiado en una palabra q nadie le prestara demasiada atencion para ser estudiada. ademas ¿acaso por estar en mexico no tenemos derecho a comer teriyaki? Sigo pensando que esta palabra es valida, no sabemos a ciencia cierta su origen, esto requeriria de un estudio mucho mas profundo..lo cual no creo q ocurra, no puedes calificar a una palabra como no valida solo por q “no exista” un origen claro de la misma, o por q no respta las reglas gramaticales ortograficas quimicas cuanticas etcetcetcetc. Es valida por que la gente la utiliza y la identifica, ni con todas las reglas del mundo podras ganarle a la costumbre o a las tradiciones mi reina asi q no derrame bilis por q nos pasamos el lenguaje por el arco del triunfo.. un idioma no puede permanecer puro ni mucho menos estatico para siempre, evoluciona en base a su correcto uso y tmb con barbarismos y faltas..

  21. Mexicana dice:

    Scs:

    Para nada que hago bilis, simplemente defiendo mi punto. De nuevo, se nota que no conoces el español; te lo voy a poner así.

    Ya te dí la información acerca de las terminaciones. Tu tarea es la siguiente:

    Escribe los siguientes sustantivos con la terminación -ero -era.

    1) Político

    2) Peluca

    3) Banco

    4) Vaca

    5) arco

    6) Puerco

    7) Taco

    8) Tabaco

    9) Talco

    10)

  22. Mexicana dice:

    Scs:

    Para nada que hago bilis, simplemente defiendo mi punto. De nuevo, se nota que no conoces el español; te lo voy a poner así.

    Ya te dí la información acerca de las terminaciones. Tu tarea es la siguiente:

    Escribe los siguientes sustantivos con la terminación -ero -era.

    1) Político

    2) Peluca

    3) Banco

    4) Vaca

    5) Arco

    6) Puerco

    7) Taco

    8 ) Tabaco

    9) Talco

    10) Marisco

    ¿No notas una tendencia? Para dejarlo mas claro, ahora escríbelos en diminutivo…

    ¿Ya? ¿Qué puedes deducir con base en esto? ¿Ya entiendes cómo sé que TLACO proviene de TLAQUERO? Te recomiendo leer “Etimologías grecolatinas del Español”.

    Y tu justificación es por demas ridícula; o sea que, porque te da flojera hablar como se debe, ¿inventas palabras? No es sólo la palabra en sí lo que se está ponderando sino también el trasfondo de ésta, el porqué de su invención. Y con base en tu respuesta, creo que es una razón patética.

    Tu otro ejemplo (teriyaki) es completamente irrelevante ya que estamos hablando de palabras inventadas, no de otros países; y no, no se requiere de un estudio “mucho más profundo” para entenderla si conocemos su lenguaje de origen y su significado, cosa que yo sé, pues también hablo japonés.

    Teriyaki (照り焼き, 照焼き, 照焼) se conforma de los siguientes vocablos: Teri (照り – Infinitivo Teru 照る) que significa “brillo”, “lustre; y Yaki (焼き – Infinitivo Yaku 焼く) que significa “cocinar” en un sentido general.

    Continúa…

  23. xtopher dice:

    Chulada de chaparrita ojona!
    Te hicieron enojar!!
    Pero si conviene que te hagan enojar. Me gustó y sirvió la explicación. Estudias(te) letras?

  24. Mexicana dice:

    Literalmente la palabra significa “Cocinar con brillo”, lo cual no tiene ningún sentido para nosotros, pero tiene mucho sentido para los japoneses, ya que el brillo se refiere al lustre que la salsa marinadora le da a la carne. Así, “Teriyaki” no es simplemente pollo marinado con salsa de soya dulce asado a la parrilla, sino que se refiere a un estilo de cocinar. Te puedo citar otros ejemplos:

    Ishiyaki (石焼き) : Cocinar por medio de piedras calientes. (Ishi 石 – Piedra)

    Usuyaki (薄焼き): Cocinar o freír ligeramente. (Usu, derivado de Usui 薄い – Diluido, pálido, débil)

    Shirayaki (白焼き): Cocinar sin sazonar. (Shira, derivado de Shiroi 白い – Blanco)

    Sumiyaki (炭焼き): Cocinar al carbón. (Sumi 炭 – Carbón)

    Teppanyaki (鉄板焼き): Cocinar en una plancha de acero situada en el medio de la mesa. (Teppan 鉄板 – Plancha de acero)

    Y así sucesivamente. Como ves, éstas no son palabras “inventadas”, sino que tienen su base gramatical también, si bien es conforme al idioma de origen.

    Continúa…

  25. Mexicana dice:

    Para terminar, no porque la gente utilize una palabra y la identifique significa que ésta es válida… ¿O entonces “wey” (se escribe “güey”) o las “abreviaciones” en los mensajes de texto son válidos porque la gente las utiliza e identifica?

    ¿”Costumbre”? ¿”Tradiciones”? ¿Qué estas balbuceando? Una cosa es el Día de Muertos y hacer fiesta el Día de la Candelaria (no estoy segura si es ese día; si me equivoqué, lo siento) si uno se saca el monito de la rosca de Reyes, y otra es sacarse un “término” o “abreviación” de la manga y querer imponerla como “buena” sólo para aumentar las ventas.

    Es cierto, un idioma no puede mantenerse “puro” debido al contacto cultural con otros países, lo cual es perfectamente normal; pero lo menos que debemos hacer es CONOCER el nuestro, saber el porqué de sus reglas, porqué cambia tal palabra en esta forma, porqué es así y no de otra manera, etc. De esa manera, si un perfecto imbécil viene a decir estupideces sólo porque “está de moda” o “es más facilito”, uno ya sabe cómo funcionan las cosas y no se deja impresionar o apantallar; es decir, NO LE VEN LA CARA DE PENDEJO.

    P.D: No soy “tu reina”, así que en lo sucesivo abstente de llamarme así.

  26. Mexicana dice:

    ¡Jajajajaja, Xtopher! No, para nada que me enojo; pero reconozco que me cae como patada de mula en el trasero que alguien defienda lo indefendible con argumentos por demás irrisorios.

    Contestando tu pregunta: No, no estudié letras… Pero me gustan mucho los idiomas, sobre todo las lenguas romances; es una fascinación inexplicable lo que siento cuando me interno en la historia del latín y su evolución, el porqué una palabra que existe en el francés, por ejemplo, es tan diferente del español, si se supone que tienen la misma base.

    Cito un ejemplo:

    -En francés, al dinero se le llama argent (Literalmente “plata”), derivado del latín argentum. ¿Porqué entonces en español es “dinero”?

    Bueno, resulta que durante la República Romana se usaba una unidad monetaria conocida como “as”. Ésta se dividía en denominaciones de 2/3, 1/2, 5/12, 1/3, 1/4, 1/6, 1/12 y 1/24 de as (Llamadas Bes, Semis, Quincunx, Triens, Cuadrans, Sextans, Uncia y Semuncia respectivamente), así como en múltiplos de 2, 2.3, 3, 4, 5 y 10 ases (Duopondius, Sestercio, Tressis, Cuadrussis, Quinquessis y Denarius).

    Continúa…

  27. Mexicana dice:

    Éste último múltiplo, Denario, se siguió usando como método cuantitativo aún después de que ya no se emitía. Luego viene la invasión Árabe, quienes conquistaron grandes partes del Imperio Romano. Ellos crearon su moneda, el Dinar de Oro, a partir del denario. Y creo que ya sabemos de la subsecuente ocupación árabe en la península Ibérica, así que el resto es historia..

    ¿Y Francia? Bueno, ellos no fueron invadidos por los árabes, aunque sí tuvieron influencia romana; esto se reflejó en la alta Edad Media durante el reinado de Carlomagno, en la forma de una unidad monetaria llamada denier. Sin embargo y como la historia lo constata, cayó en desuso y se volvió obsoleta.

    Una de tantas historias que el idioma encierra.. ;)

    ¡Saludos!

  28. Dong Xi dice:

    Simple…

    Se equivocaron de la “r” con la “l”. No hay más.

    Que si Tlaquepaque, puros pinches comentarios trolls.

    Por el diseño falto de originalidad, y el dibujo suponiendo a los Mexicanos de esa forma…, es una salsa hecha fuera del país, con errores propios de una persona que no domina el lenguaje.

    Me encantaría ver la etiqueta para ver la manufactura.

    Chilakil, no, no es china, ha ha ha, pero podría serla.

    Y cada día me llama más la atención una plática con la Mexicana.

    Saludos!

    Guau!

  29. Dong Xi dice:

    Mexicana:

    Me asombra tu conocimiento del idioma japonés.

    Como bién sabrás, los caracteres (Kanjis) japoneses provienen del idioma Chino, y a mi en lo particular me encanta la historia detrás de todos esos caracteres.

    Por ejemplo mencionas el caracter Usui (薄), que en Chino se pronuncia “Bao”, con el mismo significado, y ese caractér en particular tiene dos “radicales”, uno de “Agua” en el lado izquierdo, y uno de “vegetales” en la parte de arriba. Y si le hechamos un poquito de imaginación, pues en la comida (con vegetales) sumergida en agua te da algo de sabor menos intenso, justo como la cocina que mencionas.

    Cuando yo aprendí este idioma, se me hizo fascinante la historia detrás de cada palabra, y aunque es un idioma que nunca se dejará de aprender, me tiene encantado.

    Recibe otro saludo, y a ver que día nos vamos a un tepanyaky a la vuelta de mi casa, ha ha ha ha.

    Saludos!

  30. scs dice:

    blablablablablablablablablabla

    sigo sosteniendo mi punto de vista, es una palabra valida, obviamente no pude explicar mi punto

    http://www.hospedamisitio.com/f7026/salsas.htm

    mejor preguntenle a los fabricantes

  31. Mexicana dice:

    Scs:

    Y bueno, yo ya te presenté mis argumentos.. ¿Y los tuyos para demostrar que es válida?

    blablablablablablablablablabla

    ¿Ya no te queda mas que ridiculizar?

  32. scs dice:

    El uso cotidiano de las palabras las hace validas, como el derecho consuetudinario. Un ejemplo haciendo una analogia de lo que trato de explicar; la gente que cruza la calle por debajo de un puente, si una sola persona lo intenta es castigado y obligado a utilizar el puente, (si no es que primero se lo lleva la chingada), pero si en vez de una fueran mil la cosa cambia. se puede lograr que la autoridad haga legitima y valida esa forma de cruzar la calle creando un cruce o instalando un semaforo sin importar si existe el puente.

  33. scs dice:

    A mi parecer ese ejemplo aplica de igual manera al lenguaje. Las palabras se hacen validas por la cantidad de personas que las hablan.

    Las tradiciones y costumbres tambien abarcan al lenguaje, no solo los actos y los ritos se deben considerar como tal, el uso de regionalismos es parte de esto, es parte de su lenguaje, el lenguaje es parte de su cultura. Hay palabras que puedan ser utilizadas por la poblacion de una determinada region y que solo en esa poblacion es comprendida e identificada, sin importar si tiene un origen claro, sin embargo estas pueden ser “exportadas” a otras regiones por el roce cultural, logrando una expansion geografica y social de esa palabra lo que a su vez debido a la gran cantidad de personas que la utilizan la terminan por hacer valida. En este caso fue la botella de salsa, aun cuando no se sabe a ciencia cierta el origen de su nombre es claro que se trata de un aderezo regional, si entraste a la pagina del fabricante podras darte cuenta que se vende en determinadas regiones, seguramente por que en estas regiones este tipo de salsa es conocida y apreciada, algo ha de tener para que una marca se aventure a su produccion y comercializacion no solo en esas regiones, la marca busca expandir su mercado, si tienen exito en todas partes veras esa salsa y muchisima gente conocera la palabra tlaquera y sabra que se trata de un tipo de salsa.

  34. scs dice:

    Las tradiciones y costumbres tambien abarcan al lenguaje, no solo los actos y los ritos se deben considerar como tal, el uso de regionalismos es parte de esto, es parte de su lenguaje, el lenguaje es parte de su cultura. Hay palabras que puedan ser utilizadas por la poblacion de una determinada region y que solo en esa poblacion es comprendida e identificada, sin importar si tiene un origen claro, sin embargo estas pueden ser “exportadas” a otras regiones por el roce cultural, logrando una expansion geografica y social de esa palabra lo que a su vez debido a la gran cantidad de personas que la utilizan la terminan por hacer valida. En este caso fue la botella de salsa, aun cuando no se sabe a ciencia cierta el origen de su nombre es claro que se trata de un aderezo regional, si entraste a la pagina del fabricante podras darte cuenta que se vende en determinadas regiones, seguramente por que en estas regiones este tipo de salsa es conocida y apreciada, algo ha de tener para que una marca se aventure a su produccion y comercializacion no solo en esas regiones, la marca busca expandir su mercado, si tienen exito en todas partes veras esa salsa y muchisima gente conocera la palabra tlaquera y sabra que se trata de un tipo de salsa.

  35. scs dice:

    :S no me deja postearrr

  36. scs dice:

    Las tradiciones y costumbres tambien abarcan al lenguaje, no solo los actos y los ritos se deben considerar como tal, el uso de regionalismos es parte de esto, es parte de su lenguaje, el lenguaje es parte de su cultura. Hay palabras que puedan ser utilizadas por la poblacion de una determinada region y que solo en esa poblacion es comprendida e identificada, sin importar si tiene un origen claro, sin embargo estas pueden ser “exportadas” a otras regiones por el roce cultural, o por los fenomenos migratorios qe sucenden dentro de un pais, esto provoca que la expansion geografica y social de una palabra logrando que un gran numero de personas que la utilizan la hacen valida y legitima. En este caso fue la botella de salsa, aun cuando no se sabe a ciencia cierta el origen de su nombre es claro que se trata de un aderezo regional, si entraste a la pagina del fabricante podras darte cuenta que se vende en determinadas regiones, seguramente por que en estas regiones este tipo de salsa es conocida y apreciada, algo ha de tener para que una marca se aventure a su produccion y comercializacion no solo en esas regiones, la marca busca expandir su mercado, si tienen exito en todas partes veras esa salsa y muchisima gente conocera la palabra tlaquera y sabra que se trata de un tipo de salsa.

  37. elcamacho dice:

    En este post algunos se salieron mucho del tema, hasta aparecieron kanjis, palabras francesas y latinas y todo por TLAQUERA.

    ¡Qué loco!

    Puto el que me corrija o me la haga de pedo. :)

  38. elcamacho dice:

    ¿Nadie se fijó que un chile está clavándose al otro?

  39. JAYMZ dice:

    Tanto pinche pedo por el nombre de una salsa??? no mamen… se llama “MERCADOTECNIA”… por que no le ponen salsa tlaquepaque??? pq ya hay miles que la venden bajo ese nombre… al ponerle “TLAQUERA” es obviamente con el fin de fusionar las palabras “TAQUERA” con “TLAQUEPAQUE” hay millones de ejemplos de esta estrategia de venta…por que le dan tanta vuelta al asunto? ademas a mi juicio les funcionó.

  40. Ars Moriendi dice:

    Que si tiene raíz o no es irrelevante. Lo que menciona scs es válido. ¿No se han dado cuenta de cuántas palabras ha aceptado la RAE como ahora válidas? Uno que sentía más acá por sólo usar las palabras “aceptadas” por los académicos y todo ese rollo elitista ¿y para qué? A final de cuentas terminan incluyéndolas porque se convierten en palabras de uso muy difundido.

    Las reglas cambian. Sirve pensar que el lenguaje no existió ya con reglas sino que fue inventado. ¿No es acaso posible que se siga inventando y renovando? El lenguaje tiene que seguir evolucionando, aunque suene muy trivial que evoluciona al aceptar la palabra tlaquera. Me suena más lógico a pensar que ya es estático y jamás cambiará.

    En otra nota un tanto relacionada:
    qué risa con toda la discusión acalorada.


Responder